字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
罗塞塔克罗克兰 (第6/9页)
国不光彩的产物,“野蛮与文明的混血” 从某种意义上来说我们的存在是一个个打在绅士脸上的巴掌,高贵的英国男人和粗野未受洗的女人交媾的孩子,托马斯·西索顿和菲巴的产物。 我对他的服务甚是满意,直到亨利·巴尔不易察觉的开始思春,被得寸进尺,甚至不隐藏眼里的欲望。 男人都是这样,巴尔的眼睛里充满性幻想,我太熟悉那副嘴脸了,男人要把女人占为己有的虚荣和自负裹着欲望和猥琐的幻象映在黑色的瞳孔里。我要给他一个教训,永远扼杀这份傲慢。 那天福林吃的很少,动也不动精心烹饪酥脆外皮的威灵顿牛排,只是一杯接一杯狂灌芝华士。作为一个基督徒,他喝酒毫无节制,几乎到了父亲的地步,这让我有些不痛快。更令我不满的是,福林仗着我不会在管家面前教训他就放肆地甩脸色,冷言嘲讽。当只剩下我们俩时,我命令他脱光衣服趴在我膝盖上,双手抱头。福林姿势别扭的一一照做,脸上被羞辱的通红一片。我时不时用书脚戳动肋骨,感受温暖肉体的蠕动挣扎。手指顺着被分开的双腿间掐弄阴茎,福林咬紧牙关昂起头,眼泪汪汪的透过手臂看向我,呢喃着哀求。我发誓可怜的叔叔是世界上哭起来最好看的男人,我永远也看不腻。手上力气变重,两腿间白皙的软肉青紫相间,颤抖不已,惨不忍睹。“发出一点声音,我就把你的嘴缝起来。”在威胁方面我越来越娴熟,福林抽抽噎噎的呜咽起来,不敢大声惨叫,痛苦压在喉咙里不出来。我一边一边听着被猥亵的叔叔低声喘息,竟觉察出一丝莫名的和谐感。 看书看的入迷,香烟前段抖下还闪着火星的一截烟火。叔叔的背上光滑细腻,可以摸出骨头的轮廓,我鬼使神差的把烟头按灭在微微凸起的肩胛骨上,左右扭动。 他发出短促的尖叫,像铁锅上的鳗鱼在地上打滚。 不一会巴尔的呼喊声在门外响起,一切按照计划进行,当他的下体火热肿胀时,我故作羞愤的指责他,同我想的一样,他对我的欲望会成为对我地位的威胁,性欲使他们总会逐渐想把女人踩在脚下。我把他赶走,锁上门,慢慢折磨叔叔。 克罗克兰家族果然有怪癖,我从仓库里翻出种类繁多的刑具,从西班牙驴子到铁处女,有的简直都可以称得上是古董。福林看到这些时眼睛睁的老大,差点昏厥过去,断断续续的哀求,嗓音嘶哑,“孩子,小姐,我错了,我错了,别,我受不了,你饶了我吧,我错了。”真可爱,我想,他什么也没做错,我想打发时间,仅此而已。发灰的唇很柔软,舌尖撬开紧闭的牙关。像一条乘胜追击的眼镜蛇奋力压榨他,发出泽泽水声。我感觉得到,福林不喜欢接吻,是以会回避,甚至僵硬抗拒,太可惜了,因为我很喜欢接吻。 为了交会他如何伺候我,提高自我体验,我把男人扒的精光,塞进写着反省柜的箱子里,这应该是惩罚不听话的孩子或是妻子的刑具。叔叔憋屈的缩成一团,膝盖顶住肺部,困在黑暗狭窄的封闭箱子里。他先是不停的拍打呼救,接着气力耗尽,声音变小。我找准时机,木棍用力击打箱子,特殊的结构会让他千百倍的感受这种噪音,模拟出全身被痛殴的错觉。果然,箱子里传出撕心裂肺的惨叫,他哀嚎着喊出我的名字,“罗塞塔,我错了,我会好好听话,我会伺候你的。” 我打开锁,踹倒箱子,长手长脚的福林满身红肿的挤了出来,肌肤被箱口边缘磨的鲜血淋漓,像被鞭挞的奴隶。他跪在我两腿之间,缓慢的伸展四肢,头压的很低,鼻子贴到地面。 我会他衣冠齐整地跨坐在我腿上,脚尖勉强点地,看不见他的脸,但猜测应该涨的通红。壁炉燃烧着美丽慷慨的光影,福林的身上出现了惊人的热度,像死前的九尾猫夫人。我张开手掌,贴着衣服摩擦男人的腰腹,裤裆鼓起一大块。阴茎,多么神奇的东西,一出生就带着的功勋。一颗颗解开衬衣扣子,隔着亚麻用力掐拧他的乳头,哪怕听到带着哭腔的祈求我也不为所动。他不安分的试图逃出紧紧箍在腰间的束缚,左右扭动。我像享受圣诞晚宴一样把脸埋进颈窝,他的身上有灰尘和书籍的气息,我竭尽全力揉过他的一寸肌肤,嘴唇压在脆弱的表皮,尽心享受汩汩血流。这具身体我了如指掌,大腿内侧的小块烫伤是不吃饭的惩罚,腹股沟里藏着雀斑,他的敏感点,我心情好的时候偶尔会亲吻爱抚那里,福林头向后仰,喉结滚动,脸憋的通红,口里溢出他说过很多遍的哀求,“看在神的份上,求求你放过我好么,”他喜欢这样求饶,八成是想唤起理性,可在我眼里催情效果更甚。 亨利·巴尔的归来可以说有一点出乎我的意料,他乖巧听话,跪在地上祈求的样子卑微到可笑,可他舔鞋子时的眼神虔诚到没有人可以拒绝,也许巴尔从一开始就属于克罗克兰庄园,同边缘人一起与世隔绝。我甚至有
上一页
目录
下一页