奥术之语言学家_第26章 抄录卷轴改良 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第26章 抄录卷轴改良 (第2/2页)

魔法高度相关,一些特殊的文字写在纸上是具有魔力的,这在奥术研究的领域被称之为魔法共鸣。

    如果能够通过特殊材料和特定的书写方式把这种共鸣效应利用起来,更将能够用来储存魔法的力量,实现卷轴施法。

    反过来也可以认为,某种语言和文字若能做到这地步,便是拥有着魔法化的潜力,从而逐步为魔法文明所接纳。

    现在摆在我们面前的是一条未知的前路,当然不能一下就探索清楚,但按照基本的语言学原理,语言符号具有任意性,法术卷轴上书写的魔法符文应当是可以被替换和取代的。

    我们所要做的,就是找出这些可以被替换的符文,尽可能的使用甲骨文试试看。

    这,是探索它所指向的魔法‘意义’。”

    “那具体应该怎么做呢?按照我们之前商量好的,先从数词,名词这些特定的符文单元做起吗?”

    “不错,就拿0级法术光亮术来说,咒语和符文当中都包含了‘光’这样的字眼,通过比较不同符文的运作,大致推导出甲骨文对应字词的共鸣率。

    我们不像高阶法师那样掌握贵重仪器,又或者拥有什么辅助研究的秘术,甚至连经费都有限,所以只能划定这么一个狭小的范围来研究。

    具体分工方面,就由我亲自筛选合适的字词,转化为符文吧,伊雯可以试着帮我翻译各种卷轴上的魔法文字,以及进行施法之后的测验,统计。斯考德,你就负责抄录卷轴,并且进行施法的实验。

    以上,没有什么问题吧。”

    “没有问题。”

    “那好,我现在宣布,甲骨文魔法化化暨抄录卷轴改良研究,正式开始!”

    这个时候,罗兰想起奥维斯托大法师赠送给自己的那根起码价值1000金币的魔杖,把它从腰侧的兜囊里面取了出来。

    在亚特莱茵的文化中,法杖(Staff)和魔杖(Wands)其实是两种不同的东西,种类和品级也不尽相同,但为方便之故,奥术界干脆将其混为一谈了。

    语言学上,这种混用类似于语言、文字,汉语、汉字、中文等等,大众并没有什么耐心了解它们之间的区别,意义所指又纠葛不清,乃至于逐渐通假,讹化,或者在一些语境当中被约定俗成的等同起来。

    至于罗兰的理解,这玩意儿大概就属于枪炮之类,魔力是子弹。

    “哟,罗兰,这魔杖不错嘛!”斯考德是识货的,忍不住赞叹道。

    “嘿嘿。”罗兰也不多说什么,只是摇晃摇晃。

    我亚特莱茵魔德充沛,快乐每一天。

    学者热忱魔杖……

    不对,学者快乐棒,敲!

    瞬间,奇妙的感受涌遍全身。

    罗兰感受到了一股淡淡的灵光笼罩自己,类似亢奋的,充满如饥似渴的热情油然而生。请下载小说app爱读app阅读最新内容

    这有点像是“心流”的沉浸状态,不但学习动力和专注力大幅提升,就连记忆力,理解力也有所增幅……

    “我爱学习!我爱研究!”

    “谁都别想拦着我追寻奥术的真谛!”不问苍生问鬼神的奥术之语言学家

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章