字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读43 (第2/2页)
他终于吻了下来。 第四次,也是他们最后一次去露营。 青草上的露水浸湿了衣裤,头顶是一片灿烂的星空。周怀盘膝坐着,一边咬着巧克力一边含糊地说:“En los oscuros pinos se desenreda el viento.” 乔轻低语:“……Fosforece luna sobre s aguas errantes.” 周怀有些意外他能接上:“你查了?” “嗯,”乔轻道,“聂鲁达的情诗,,我在这里爱你。” “在黑暗的松林,风解缚了自己。”乔轻低低地念着译文,嗓音像是沾了露水,“月亮像磷光,在漂浮的水面上发光。” “可惜这里不是松林。”乔轻仰头,“好在月亮还很明亮。” “还有萤火虫。”周怀弯起眼睛,他竖起食指,抵在唇边,好像在讲述一个秘密似的,“有萤火虫就够了。” 他们并肩看着萤火虫,星星点点的荧光飞在丛林之间。 周怀伸出手,像是想拢一拢四散的星点。他轻声念到:“Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.” 我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你。 乔轻默契地接道:“Te estoy amando aura estas frías cosas.” 在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。 乔轻忽然切回中文,再一次道:“在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。” “嗯。”周怀笑起来,“我也是。”他难得地被挑起兴致:“这首诗被人谱过曲。” 乔轻微微侧过脸,安静地看着他。 周怀在他的注视下轻声唱了起来,像第一次那样,柔和地、缱绻地,带着不舍。那时歌颂的是相遇,这次挥手为的是离别。 我亲爱的爱人……那些穿越的时空的约定,在这一刻终于完结。 我们……也算是圆满吧。 曲毕,周怀说:“我曾经以为我不会再唱了。” “为什么?” “因为上一次的听众没有理我。”周怀道,“不,别那副表情,我没有怪你。不是你的错。我只是想说,现在我发现,只要你在我眼前,我就没有办法抑制住我自己,不说Aquí te amo.” “那么,”乔轻顿了顿,看着他的眼睛,认真道,“Aquí te amo.” 萤火虫在夜空下静静飞舞。 【全文完】
上一页
目录
下一章