房客先生和他的情人_第四章订婚(下) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第四章订婚(下) (第2/3页)

藏在此。忽然听到熟人的声音的她下意识躲藏起来,如同将她的爱情立刻藏在枕头底下般熟练。

    虽然偷听并非淑女所为,但是情况“紧急”不容安吉拉多想。

    “你要来一片橘子吗?”

    安吉拉知道这个声音,但是其中陌生的生涩使安吉拉不敢轻易下结论。

    “不,甜心,聆听我——‘月亮铭记你的容颜/星辰吟哦你的语言/而我亲吻……’”那诗断在轻微而短暂的喘息中,而吟诵的声音再次轻柔飘起,“‘你的唇’。你为什么不脸红,亲爱的盖尔?”

    “我要思考你的诗歌——显而易见,它很好。”刻意的补充致使这句解释没有多少说服力,而接下来询问明显失却风度和情趣,“那么,你真的不要来一片橘子吗?”

    安吉拉想起来了,这个吟诗的声音属于消失在大厅的约瑟夫·斯托克伯爵,而那个不识风趣的声音则来自奥克利先生:他们在没有旁人的露天花园里做什么呢?

    “别做这么扫兴的事。”约瑟夫在盖尔·奥克利身边坐下,“别故意扫兴,盖尔。”

    盖尔在约瑟夫别过头看不见的时候擦了擦嘴唇,平静的眼神犹如盖着火星的焦炭与灰烬,然而在夜间的露天花园内即使凭借月光也很难看清他表情的细节变化。

    “我知道我的诗歌很好。”约瑟夫歪过头枕在盖尔的肩膀上,愉悦地微笑,“你听出来了吗?”

    盖尔虚搂住约瑟夫的肩膀:“我学过雪莱、普希金之类的,但你的诗歌,我无法用准确的语言描述,雕琢于独到的词汇,陈列于精妙的语序,源于内心的共鸣,产生灵魂的震颤……”

    约瑟夫起身,他的食指抵住盖尔的嘴唇,妍丽的笑容绽放于他的嘴角:“你感觉到了吗,我对你那份排列在语句间的情感?”

    一角月光笼罩美少年的一侧面颊,他那份较抵达眼底先达嘴角的“情感”如同他的阴影压住了身形高大的年长男人般浓郁而沉重。

    安吉拉倒是很高兴伯爵打断了奥克利先生遣词造句地夸耀他人诗歌的行为,她一摸自己的胳膊都是不舒服的鸡皮疙瘩:不过斯托克伯爵如果想要他的诗歌的反馈,暖洋洋的大厅里有的是人准备一肚子的溢美之词拐弯抹角地拉拢尚且年轻气盛的伯爵,盖尔·奥克利先生的赞美又有什么独特之处呢?换而言之,奥克利先生有什么独到之处需要斯托克伯爵与他避开外人在露天花园内评价自己的诗歌?

    好奇的小猫在安吉拉的心口挠痒痒。

    盖尔·奥克利之前略微佝偻好让斯托克伯爵尊贵的头颅枕得舒服的背稍微挺直,他在引起约瑟夫·斯托克伯爵不满的沉默时限之前开口:“那真是妙极了,能够勾起我心灵的强烈情感震动……”

    约瑟夫似乎喜欢看到盖尔对他诗歌的共鸣,这不仅与他自身对“盖尔与他是一对避入人至高乐趣的心灵”的奢求有关,更关键的是他的欲望需求以及对自我的肯定。

    安吉拉无意再偷听斯托克伯爵和奥克利先生他们之间的对话,她实在对诗歌、香槟和骑马无感——她认为奥克利先生对斯托克伯爵的简答与应和是出于和她相同的原因——于是她沿着来时的路又悄悄摸了回去,仿佛没事人一样回到了热闹的订婚晚宴大厅的角落里。

    “……以及,我给你准备了一个礼物,盖尔。”

    约瑟夫侧过头注视挺直了背脊的男人,情不自禁地伸手抚摸男人的下巴,那里有看不见的刺刺的胡茬,他感受到了手触碰男人瞬间对方不自在的僵硬。

    美丽的斯托克伯爵呵出轻柔的笑声,微微眯起眼犹如沉醉在面前男人隐忍的克制与顺从中。盖尔的喉结上下滑动,主动将自己的下巴轻轻往斯托克伯爵的方向送,相较而言宽大粗糙的手覆上少年柔嫩的手,引导对方抚摸他的下巴、嘴唇、鼻梁和耳朵。

    约瑟夫·斯托克伯爵一手意犹未尽地揉捏奥克利的耳廓,喃喃
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页